The English title of our project came from a mistranslation. When we began to put material together about the project to share with the Naturama group, Gusztav ran it through Google translate so I could get an idea of what was being promised.
In Hungarian, it's KöVi, which is Gusztav's translation of PV - something like an acronym of community video. Google translate picked this up as kővi, (which isn't really a word, though kő meand stone)
and the title read "Naturama Rock".
It wasn't a big step from there. So in Hunglish (the shadow language in between Hungarian and English, which is used to translate between the two because it's a bit too big a jump to go directly) remember that "PV Rocks"
No comments:
Post a Comment